turtle_t: (Wayne_George_turtle_t)
Я тут было рассердилась на незнакомую мне июзерицу за огульность ругни и вынесение обвинительных приговоров без изучения если не всех, то хотя бы существенной доли обстоятельств. В общем, дежурные грехи, многие (если не все) ими страдают. Подробности, если кому интересны, вот тут: О прочитанном. Под катом я свою пламенную речь оттуда скопирую (с небольшими правками). Read more... )

В качестве бонуса цитата:

“...Цивилизация с цивилизацией знакомится так же, как человек с человеком: для того, чтобы знакомство состоялось, они должны увидеть друг в друге что-то общее; для того, чтобы знакомство продолжалось (а не наскучило с первых же дней), они должны увидеть друг в друге что-то необщее. Вот такой формой знакомства цивилизации с цивилизацией и является художественный перевод. На первых порах знакомства он отбирает для читателя те черты характера его нового знакомца - английского, латинского или китайского духовного мира, - которые имеются и в его собственном характере. А затем, когда первое знакомство уже состоялось, он раскрывает читателю характер его нового знакомца уже во всей широте и предоставляет самому читателю приспосабливаться к непривычным (а поначалу, может быть, и неприятным) чертам этого характера - если, конечно, читатель намерен поддерживать это знакомство и далее”.
М. Л. Гаспаров.


Это сноска отсюда: Александра Борисенко. Сэлинджер начинает и выигрывает. Сама статья тоже интересная и дельная, просто Сэллинджер стоит сейчас довольно низко в моей иерархии авторов, которых нужно перевести (и не однажды) на русский. Впрочем, я совершенно не против, чтобы Сэлинджера переводили и писали про него статьи. Жаль, что при этом других достойных не переводят. Вот далеко неполный список навскидку: Рут Правер Джабвала, Мэрилин Робинсон, Лидия Дэвис, Элис Мунро. Справедливости ради, двух последних писательниц переводить уже начали, но пока что сделана только капля в море.
turtle_t: (Wayne_George_turtle_t)
Книжка эта, как и многие другие хорошие детские книжки, развлекательно-поучительная, а главное в ней то, что она про семью. Про то, какие бывают семьи. Вот тут её френдесса показывает: Два мира.

Заголовок поста намекает на то, что наши (пост-советские) книжки и (особенно) учебники пока что напирают на традиционные модели и на (гендерные) стереотипы. Чем это плохо? Тем, что делает многих людей несчастными. Практически всех. Потому что когда люди ощущают, что у них не так, как "должно быть", они переживают и мучаются. А "не так", если присмотреться -- сейчас у всех. Но почему, собственно, должно быть "так", и чем это лучше того, что есть? Большинству людей непривычно задавать такие вопросы и ещё более непривычно пытаться найти нетрадиционные ответы на них. И поэтому так важна поддержка извне. Включая такую форму поддержки, как хорошие, добрые и умные книжки.

Особенно, конечно, эта книжка полезна тем детям (и их выращивателям), которые уже живут в "нетрадиционной семье", а их сейчас вроде бы даже больше, чем "традиционных" -- главным образом, конечно, за счёт тех, кого мы назваем "одинокая мать". Или, как придумала автор и ведущая вот этого симпатичного и полезного блога, "мама-соло". По-моему, красивый термин, я бы его ввела. Кстати, она (ведущая блога про мам-соло) и в жж есть: [livejournal.com profile] mary_ch.

Ну, и для порядку напомню-ка я, что у меня есть специальный тэг одинокие матери, который по-хорошему надо бы заменить на "мамы-соло". Сделаю, если и когда руки дойдут.
turtle_t: (Default)
Вот, совпали в ленте две статьи, одна российская, другая американская, и в обеих, как ни странно, утверждается одно и то же (пересказываю суть коротко и своими словами): что очень многие (настолько многие и настолько на всех уровнях, что можно говорить о пресловутом менталитете, или хотя бы культурном статусе-кво) пост-советские люди не считают коррупцию чем-то плохим и тем, с чем нужно бороться и искоренять, а совсем наоборот. Вот, пожалуйста.

Текст первый, российский (via [livejournal.com profile] avvas). Отсюда: Как устроена Россия

Это очень интересная процедура, которую называют коррупцией, но которая коррупцией не является. [...]

Коррупцией называются отношения в классовом обществе. А у нас другие отношения, межсословные. [...]

Сейчас в том, что называется коррупцией, происходят очень интересные процессы. Посмотрите, на обычном рынке регулятором является ставка банковского процента, цена денег. А у нас ресурсную систему регулирует норма отката. [...]

Так нужно бороться с такой коррупцией?

— Это очень опасно! Это же не коррупция, это форма связи социальной системы.


Текст второй, американский (via [livejournal.com profile] bobo_ny), отсюда: A $250 Million Fraud Scheme Finds a Path to Brighton Beach. Переведу пару показательных кусков. Тут ещё надо учесть, что в отличие от первой статьи, которую можно назвать философской, эта написана по горячим следам одного конкретного события -- суда над двумя американскими гражданами украинского происхождения.

По данным федеральной статистики, Брайтон-Бич является районом с самым высоким уровнем мошенничества в системе медицинского страхования. [...]

Ещё с советских времён в России существует громадная бюрократическая система, паразитическая и враждебная, сконстуированная таким образом, чтобы вынуждать людей давать взятки, как говорится, от колыбели до могилы. В итоге люди просто привыкают к такому положению вещей. [...]

Преступные группировки из России и других бывших советских республик посылают своих членов в заграничные страны, где они организовывают и осуществляют преступные схемы в течение года-двух, а потом возвращаются домой. [...]

Федеральные правоохранительные органы заявили, что им то и дело попадаются такие группы, начиная с биржевых схем в 90-х годах и заканчивая недавними ипотечными схемами и мошенничествами в системе страховой медицины
. (медицинские, похоже, просто хронические; я помню, про них писали в 90-х -- когда многих посадили; я думала, что тогда же их и побороли, но вот ведь, оказалось, что они бессмертны)
turtle_t: (Default)
Для нас, людей советских и пост-советских (не исключено, что и в остальной Европе, а может, и в мире), "дефолтной" (а также любимой, прелестной, чудесной, великолепной и прочее) актрисой по фамилии Хепбёрн безусловно является Одри (Audrey Hepburn):



А в Штатах это безусловно Кэтрин (Katharine Hepburn):



Нет, Одри тут тоже прекрасно знают и очень любят. Но Кэтрин знаменитее. Ну, хотя бы потому, что именно у неё рекордное число Оскаров за лучшую роль (4 -- больше нет ни у кого) и почти рекордное число номинаций на Оскар (12; только недавно его побила Мерил Стрип). У Одри Хепбёрн Оскар тоже есть (за "Римские каникулы"), плюс четыре номинации (плюс ещё специальная оскаровская премия за гуманитарные заслуги). Read more... )
turtle_t: (Default)
Первое мнение, можно сказать, принесло ураганом, Ирочка. Цитирую (но предлагаю пойти по ссылке и прочитать всё; интересно, потому что писатель пишет; даже несогласные по сути и тону, ну, как я, например, могут оценить; а ещё там интересные комменты есть и примеры общения хозяйки с гостями):

Это интересный сюжет: ведь куча народу сдала родителей в дурку дома престарелых. Так уж тут массово принято. Эти родители жили отдельно от взрослых детей, а когда совсем состарились, их счистили в учреждение: "там им лучше". И вот эти старики, иногда в полном сознании, годами живут в компании себе подобных, не видя ни одного молодого лица, не играя с внуками, не пекя пирогов (кто их тут есть-то будет), не ворча на всех подряд, не поливая цветочков, - а вокруг только старичье, старичье, угасающее старичье, игра в карты или лото, ужасные музыкальные вечера, раз в неделю педикюр, диетическая пища, никакого тебе выпить двойного бурбону, или к чему он там привык, бодро-фальшивый персонал и бессонные ночи, и неизвестно когда рассветет. Лежи, дедуль, жди. И как хорошо уже устроились дети-то, все налажено, посещаем дедку-бабку раз в неделю, кричим в глухое ухо: "ты прекрасно выглядишь! ты еще ого-го!" - а что ого-го и зачем оно?


А на второе мнение напоминалка из Сноба пришла: Вера Шенгелия. Что нам делать с нашими родителями. Там тоже интересно всё, и текст (не писательский, но хороший журналистский), и отзывы. Даю короткую цитату (если текст не виден, я и весь могу процитировать под катом, скажите тогда):

Попробуйте найти в Рунете форум, где люди, ухаживающие за стариками, поддерживали бы друг друга. Где они разбирали бы психологические проблемы, возникающие в таких ситуациях. Где они пытались бы понять, как помягче сообщить своим старикам, что пришла пора перестать водить машину, как это делают на американском сайте psychologytoday.com. Мне это не удалось. Если вы и найдете что-то на эту тему в Рунете, это будут практические советы по уходу: как избежать пролежней, как сделать вожжи, помогающие старику самостоятельно садиться в кровати, как купать лежачего больного.

Другими словами, единственный способ ухаживать за стариками — быть им сиделкой, нянькой и медсестрой в одном лице. В этой странной логике, хорошая дочь не та, кто рассказывает старенькой маме анекдоты, красит ей ногти и играет с ней в карты, а та, которая сама меняет ей подгузники. Ужас в том, что так считают не только старики, но и дети.


Если кому интересно моё личное обывательское мнение, то Read more... )
turtle_t: (Default)
То не было ничего, то вдруг со всех сторон (в ленте и почте). Так что делюсь.

Украина – Россия: знаем ли мы друг друга?
Лилия Шевцова: «Российское отношение к Украине говорит о том, насколько мы выбрались из прошлого»
Русскоязичним укрАінцам присвячується: Герої в обороні. Это перепечатка эссе Евгении Кононенко на украинском языке.

На мой взгляд, тут интересно именно разнообразие мнение и взглядов. Живая такая картина получается.

И ещё интересно, что даже когда люди вроде бы говорят о "чистой культуре", по факту выходит, что они не могут обойтись без политики. Оно и понятно -- период такой, переходный.

Интересно, когда это всё устаканится? Я думаю, что довольно быстро после того, как русская культура (а это не какая-то абстрактная вещь в себе, а конкретные люди) признает наличие украинской со всеми вытекающими, включая уважение и допущение инаковости и отдельности. И к слову, подборка мнений в "Знамени" этому в какой-то степени послужила (дело было в 2008 году). Но больше всего этому служит, наверное, вот это: Украина / "Новый мир" 2011.
turtle_t: (Default)
В объявительном сообщении по поводу празднования 90-летия Фотографа Нормы Холт её назвали бонвиваном -- за жизнелюбие, включаюшее вкус к хорошей еде и выпивке. Это французское выражение, и, как многие другие, оно пришло "как есть" в оба языка -- и английский, и русский.

При этом в английском языке этот термин не имеет осуждающего оттенка (зато он вроде бы звучит претенциозно), тогда как в русском языке есть чёткий момент осуждения за "растрачивание" сил и средств на такие низкие вещи, как удовольствия и развлечения, а хорошая еда с выпивкой названа кутежом. По крайней мере, так пишет грамота-ру:

БОНВИВАН, -а; м. [франц. bon vivant - хорошо живущий]. Устар.
Тот, кто растрачивает свои силы, деньги на удовольствия, развлечения, кутежи и т.п. Иметь репутацию бонвивана.


Интересно, почему это так, о чём это говорит и что из этого следует?...

PS Апдэйт-добавка. И нельзя сказать, что в русской культуре вкус к хорошей еде так уж презирали. Достаточно вспомнить цитату из Пушкина, которую мне напомнил френд [livejournal.com profile] basart2007, поместивший её в качестве эпиграфа к своей записи Истрия. Глава о питании. Вот она: "Желудок просвещённого человека обладает лучшими качествами доброго сердца — чувствительностью и благодарностью." Впрочем, там же у него и другая цитата приведена, из Остапа Бендера: "Не делайте из еды культа". Т.е. похоже, что осуждательный оттенок в оценке бонвиванства появился в конце НЭПа и был насажен тогдашней советской поп-культурой.
turtle_t: (Default)
Развлекалась сегодня в сообществе ру-философи, выясняла у уважаемых коллег такое: Вопрос про подразумеваемый пол философа.

Очень краткая сводка за день. На мои вопросы боль-мень всерьёз ответили всего раз два и обчёлся. Большинство из ответивших по делу -- женщины. Остальные в основном чесали языками, ёрнически по стилю и сексистки по духу.

Из разговора с одним из неёрничавших выяснила, что так же, как в литературе есть удобное (хотя и бессмысленное и бесплодное) разделние на собственно литературу и беллетристику, так и в этой сфере есть белая кость в виде собственно философов и чёрная в виде публицистов.

К слову, в русской викиепдии именно так, не философом, а публицистом, обозвали Георгия Федотова. А вот англоязыкие, хоть и написали о нём пару строк, не отказали ему в звании философа: Georgy Fedotov.
turtle_t: (Default)
И опять пост про Украину (я не специально искала, само пришло). Увидела вот такое сообщение: Самая свободная — Украина. Там рассказывается о результатах кросс-культурного исследования по шкале строгости.

Уговор такой (цитирую): «строгая» культура предполагает жесткие нормы поведения и низкую переносимость поступков, выходящих за рамки общепринятых, тогда как «свободная», наоборот, характеризуется наличием мягких норм и высоким уровнем приятия всяческих «отклонений».

Так вот, из 33-х стран, участвовавших в этом исследовании, самой нестрогой оказалась Украина (Россия почему-то вообще на рассматривалась). Другие восточноевропейские страны тоже недалеко от неё ушли. А самыми строгими получились страны азиатские: Пакистан, Малайзия, Индия, Сингапур и Южная Корея.

Там ещё много чего пишется, в частности, высказываются гипотезы о возможных причинах, почему так, а не иначе. Всё это интересно, но меня больше всего заинтересовал термины.

В английском первоисточнике речь идёт о паре strict и loose. По поводу первого термина у меня вопросов нет, русский аналог это «строгая» (в данном случае культура), а второй вызывает очень много вопросов. Переводчики и редакторы перевели loose как «свободная». Ну, в общем, я не спорю, и такой перевод подтверждает и мультиран.

Между тем, в английском есть два слова, довольно далёкие от loose, которые на русский язык переводятся как свобода. Это liberty и freedom.

И вот с этими свободами в Украине как раз не очень. Например, по индексу экономической свободы – Index of Economic Freedom – Украина находится на 164-м месте между Узбекистаном и Чадом и вполне официально входит в группу несвободных стран (repressed).

В википедии есть список четырёх индексов свободы (List of freedom indices), и по всем четырём у Украины, увы, показатели довольно низкие, т.е. плохие. Так что в смысле freedom Украина никак не может быть не только самой свободной, но даже свободной вообще.

Интересно, что в определении слова loose встречается слово free, но только в определённом контексте: «свободный от креплений», «имеющий свободу движения», «свободный от обязательств»...

Зато очень показательны синонимы слова loose (тоже из мультирана): Read more... )

Вы понимаете, к чему я? К тому, что если судить по этому исследованию, то Украина получается вовсе не самая свободная страна, а скорее самая распущенная и расхлябанная. Как по мне, это всё равно лучше излишней строгости, когда шаг в сторону – расстрел, но какие-то крепления, привязки и ориентиры людям нужны и полезны. Это для человеческой психики важно. А ещё лучше, чтобы при этом была ещё свобода в смысле freedom и liberty.

И вот что ещё. Возможно некоторое недоверие к свободе и недооценка её, наблюдаемые в нашей культуре, как раз и связаны с тем, что эти два понятия -- свобода и вседозволенность -- в нашем коллективном бессознательном тесно связаны и даже переплетены. Получается, что наше бессознательное рассуждает так: нафиг такая дряная свобода, пусть лучше вместо неё будет порядок. Хотя казалось бы, зачем эти две хорошие вещи противопоставлять? Ведь по идее свободные люди добровольно устраивают у себя порядок, потому что в порядке жить приятнней, продуктивней и веселей, чем в беспорядке...
turtle_t: (Default)
Оказывается украинцы сейчас проявляют большую толерантность и современную открытость по сравнению с россиянами даже в эмиграции (понятно, что не все и не всегда, но "отдельные случаи" прям таки идут один за одним...). Это я вот к этой байке:

Один мой хороший знакомый в Штатах решил крестить своего новорожденного ребенка. Пошел в церковь к батюшке - кстати говоря, РПЦЗ, но сам батюшка направлен был Московской Патриархией.

Батюшка его спрашивает - а вы сами-то верующий? - Нет, говорит мой приятель. - А зачем вы хотите крестить ребенка? - Дело в том, что для меня это - культурный акт приобщения ребенка к русской культуре. - А церковь не занимается культурными актами, сказал батюшка, мы крестить вашего ребенка не можем, поскольку вы не являетесь прихожанами церкви и не сможете его в дальнейшем воспитывать в православном духе.

Ну, мой знакомый по совету друзей пошел в Украинскую Православную церковь. Там ему сказали буквально следующее: Да вы что! Как можно отказать ребенку в крещении? Мы этого не понимаем! И крестили его безо всяких колебаний, так что ребенок оказался символически приобщенным к русской культуре через украинскую православную традицию. Через Киевскую Патриархию, как, собственно, и вся Россия.


Это отсюда (в комментах): Без царя в голове и Бога в сердце. И даже ник рассказчика красноречив: cincinnat23...
turtle_t: (Default)
Занятный вопрос и не менее занятные ответы и комментарии в русаме: "Помогите с переводом двух слов!"

Речь идёт о поиске точных англоязычных аналогов русских слов "надсад" (похоже, что от "надсадно", хотя я вот такого существительного и не знала) и "щемит" (например, сердце).

Много чего узнала из того, что раньше не знала :)

В виде бонуса вот ещё интересная инфа по теме: Надсат

PS А мне вот в русском очень не хватает аутентичных аналогов аглийских слов coping (cope тоже) и grace...
turtle_t: (Default)
Десять самых популярных слов, которые ищуются в он-лайновой версии словаря Merriam-Webster: Top 10 Most Frequently Looked Up Words on M–W.com. Там поясняется, что могут быть временные пики других слов, связанные с каким-нибудь событием, но эта десятка стабильно наверху. Интересно, что ещё вчера словом номер один было ubiquitous, а сегодня уже pretentious (вчера оно было номером вторым).

Под катом цитирую словарные значения на английском – то, что они там пишут.

#1: Pretentious (претенциозный; показной) Read more... )

#2: Ubiquitous (повсеместный; вездесущий) Read more... )

#3: Love (любовь) Read more... )
Редакторы тут замечают, что скорей всего люди приходят в словарь не узнать это слово, как таковое, а попытаться выяснить смысл любви. И добавляют, что не по адресу – за этим надо всё-таки не в словари обращаться...

#4: Cynical (циничный) Read more... )

#5: Apathetic (апатичный) Read more... )

#6: Conundrum (головоломка; загадка; парадоксальная ситуация; ребус) Read more... )

#7: Albeit (хотя; тем не менее) Read more... )

#8: Ambiguous (двусмысленный; неясный; неопределённый; допускающий двоякое толкование; неоднозначный; сомнительный; половинчатый; туманный) Read more... )

#9: Integrity (цельность; прямота; честность; нетронутость; чистота; неприкосновенность; полнота; целость; сохранность; принципиальность; верность своим принципам) Read more... )

#10: Affect/Effect (аффект и эффект – обычно люди знают эти слова, но не помнят точно, какое из них что означает; да, и благодаря комментаторам поправляюсь: по-русски affect значит скорее не узко-медицинско-психологический термин "аффект", а более широкий, типа "воздействие" и другие синонимы) Read more... )

Бросается в глаза, что почти половина этих слов понятна нашему образованному человеку, даже если он(а) не изучал(а) английский. Это претенциозный, циничный, апатичный и эффект/аффект. Они у нас иностранные, но достаточно распространённые, особенно если книжки читать. Помню, как дочку в колледже подначивали: «опять ты со своими трудными словами» (дословно было «SAT-words»; намёк на экзамен, проверяющий словарный запас). А вот латинское «убиквитус» к нам не пришло (даже через французский – типичный путь), так что мы тут тоже в словари лезем, когда встречаем. Ну, и наконец, отсутствие в нашем языке точного аналога слова integrity возможно показывает именно разницу культур...
turtle_t: (Default)
Вот, собственно: Are you ok?

В общем и в целом, это эссе мне понравилось. Два момента, за которые её там ругают-поправляют (и я туда же :)).

Во-первых, она написала, что Нью-Йорк грязнее Москвы, и это скорей всего не так, если иметь в виду воздух и именно грязь на асфальте, но может быть вполне так, если иметь в виду мусор на том же асфальте -- бывают моменты, когда уже набросали, но ещё не убрали. Ну, и бывают места, где такие моменты длятся дольше и бывают чаще, чем в среднем по городу.

Во-вторых, по поводу этой самой знаменитой фразы, вынесенной в заголовок. Тут она, по-моему, в самую точку. Меня тоже до сих пор поражает, что англоязычные люди спрашивают не "плохо ли вам?" ("ударились?" "больно?"), а "хорошо ли вам?", даже в тех ситуациях, когда очевидно не может быть хорошо. Впрочем, прямой вопрос "больно?" тоже есть, но его задают уже потом. Цель первого "are you ok?" выяснисть, нужна ли помощь -- чтобы не лезть с ней тогда, когда не надо. И это иллюзия, что надо всегда отвечать "всё в порядке". Если человеку нужна помощь, он(а) таки скажет "I am not OK", "I am hurt", "I need help" и т.д.

Но это чисто уточнение и продолжение. В целом мысли автора по этому поводу мне тоже близки. И зря она сказала, что она окей, когда упала -- надо было судить городские власти на большую сумму денег -- а неча выбоины не заделывать :)
turtle_t: (Default)
Лента (в лице [livejournal.com profile] leonid_b) принесла ссылку на вот этот Разговор о свободной мысли и ее связи с порабощенностью и осанкой.

Там много чего интересного -- в стиле жж-общения и(или) "разговоров на советских кухнях", когда обо всём сразу и всё в куче -- и умное, и банальное, и прозрения, и стереотипы...

Многое чего сказано интересного и разумного, но зацепило (и вынудило написать) вот такое сравнительное описание американцев и русских (сводное: приведенная ниже цитата склеена из высказываний разных людей, если я не ошибаюсь, конечно -- вообще, к слову, в этой записи не так легко пробиться к ясности смысла через "разговорный жанр" и смену собеседников):

Я совершенно не знаю этой культуры, я лишь смотрю, как она действует на людей [предполагается наверное "наших людей" -- тех, которые приехали жить в Штаты]. Тех, которых могу видеть. Очень интересное действие. Они как-то становятся много свободнее, независимее. Но при этом теряют второе дно. Будто выпрямляются от гнета, но теряют возможность думать как-то для себя, сложно - даже не знаю...

...Я никак не могу понять, почему в Штатах физически не могут формироваться такие люди ["такие" -- это типа "наших", которые "по определению" более сложные, а главное, другие] -- и по умственным качествам и по моральным -- да, и по ним тоже. Здесь другое добро, сострадание, жертвенность. Они вполне настоящие и бывают глубокие, как есть и хорошие, умные книги. Но за ними стоит какая-то другая мотивация, другие истоки, хотя результат может быть тот же. Понимание этой мотивации, её близкое дно и рождает скуку.


И вспомнила сразу другой пост, обнаруженный благодаря ([livejournal.com profile] a_grabenich) который, как мне кажется, говорит о том же самом. Другими терминами -- попроще, "понегативней" и с другой стороны баррикады, но идея та же -- презрение к "простоте", "примитивности" и "зомбированности" -- на этот раз не только американцев, а иностранцев вообще (но сдаётся мне, что тут именно "американский дух" веет): Зомби на Селигере

Я преувеличиваю сходство этих двух позиций?

Пару слов от себя про "двойное дно". Read more... )

Такая ещё метафора. Если человек прикован к постели и лишён возможности читать и общаться, но способен видеть и думать, он начинает изучать рисунок обоев на стене и находить в них какие-то фигуры, знаки, смыслы... Ходячие больные, имеющие возможность смотреть в окно, не говоря уже о здоровых, не будут понимать и десятой доли того, что он там усмотрит. А главное, им это будет страшно чуждо и неинтересно. Ну, разве что в самом общем смысле: "да, если бы я лежал на твоём месте, то тоже наверное этим занимался..." А для него именно они, ходячие и здоровые -- "простые". У него работает (вполне понятная и наверное необходимая для выживания) логика: "Что с этих здоровых взять? Они ж настоящих глубин не ведают и не просекают, и в принципе не могут просечь..."

PS Добавка-иллюстрация на тему -- тоже из френд-ленты (жалко, что сразу забыла). Такая вот картинка с натуры из жизни "примитивных" и "зомбированных": Сегодня вечером.
turtle_t: (Default)
Сначала френд написал про то, как и почему он стал иммигрантом: my story.

А потом ещё и в русами вопрос задали -- какие непонятки приключаются с новоприбывшими в Штаты: про непонятные в первое время вопросы.

По-моему, оба поста крайне интересны и полезны, в частности, "девушкам, обдумывающим житьё" (юношам тоже, конечно).
turtle_t: (Default)
Ну, про то, что в России недавно придумали программу по возвращению российских эмигрантов домой, наверное, все слышали (а если нет, то вот, например, есть инфа:Программа возвращения соотечественников в Россию). Оказывается, есть похожая программа и в Индии. Вот статья в Нью-Йорк таймс про это: Some Indians Find It Tough to Go Home Again (Некоторым индийцам трудно вернуться домой).

Судя по тексту статьи, не так уж и "некоторым": 35% индийских ре-эмигрантов говорят, что им трудно приспособиться к жизни на родине после пребывания в (американской) эмиграции. Для сравнения, только 13% эмигрантов-индийцев говорят о трудностях приспосабливания к жизни в Штатах.

На что жалуются вернувшиеся эмигранты? На автомобильные пробки, отсутствие инфраструктуры, бюрократию и грязный воздух. Звучит знакомо...

К слову, муж недавно съездил на родину, в Украину, где не был лет десять. Говорит, что всё стало заметно лучше, чем было тогда. Но не обошлось и без критики, которую он сформулировал довольно обтекаемо: "Уж очень они все не спешат" :)
turtle_t: (Default)
Под катом -- краткий пересказ двух занятных историй, связанных с исламом. Read more... )
turtle_t: (Default)
Да уж, земля контрастов... В одном месте проблема -- недостаточно женщин среди реальных политиков и больших начальников, в другом женщин (ещё и) в космос не пускают, ну, а в третьем -- и вовсе средневековье: порядочность и чистота людей женского пола определяется с помощью наличия крови на простыне после первой брачной ночи... Это я про вот этот фильм: Кровавое право первой ночи. В Узбекистане сняли документальный фильм «Бремя девственности». Read more... )
turtle_t: (Default)
Мне, честно говоря, никогда не нравились половые (пусть не де-юре, но вполне де-факто) советские праздники, как то: 8 марта и 23 февраля. Так что после переселения в Штаты я ещё и по этому поводу вздохнула с облегчением :), потому как здесь с ним (почти) не поздравляют. Причём, "почти" относится исключительно к нашим людям, включая и тех, от которых любые поздравления и по любому поводу (и без :)) получать приятно :). Что касается именно 8 марта, то очень хорошо, по-моему на эту тему написала Ольга Плахотник в "гендерной рассылке": Read more... )

А ещё хорошую 8-мартовскую подборку сделала в "украинском феминизме" [livejournal.com profile] maryxmas: праздничное
turtle_t: (Default)
Чуть было не забыла, что первый день зимы (был) сегодня, 21-го декабря. По крайней мере, в соответствии с астрономическим делением на времена года, основанном на астрономических же феноменах: солнцестоянии (летом и зимой) и равноденствии (весной и осенью). Т.е. в астрономической системе зима начинается аккурат с самого короткого дня в году (21 или 22 декабря), лето -- с самого длинного (20 или 21 июня), а весна и осень -- с дней, когда день равен ночи (20 или 21 марта и 22 или 23 сентября). Это, конечно, в северном полушарии, а у австралийцев и прочих новозеландцев всё с точностью до наоборот. Read more... )

Profile

turtle_t: (Default)
turtle_t

March 2014

S M T W T F S
       1
2345678
910 1112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:42 am
Powered by Dreamwidth Studios