Entry tags:
Про "двойное дно", "зомби" и дискуссии на тему
Лента (в лице
leonid_b) принесла ссылку на вот этот Разговор о свободной мысли и ее связи с порабощенностью и осанкой.
Там много чего интересного -- в стиле жж-общения и(или) "разговоров на советских кухнях", когда обо всём сразу и всё в куче -- и умное, и банальное, и прозрения, и стереотипы...
Многое чего сказано интересного и разумного, но зацепило (и вынудило написать) вот такое сравнительное описание американцев и русских (сводное: приведенная ниже цитата склеена из высказываний разных людей, если я не ошибаюсь, конечно -- вообще, к слову, в этой записи не так легко пробиться к ясности смысла через "разговорный жанр" и смену собеседников):
И вспомнила сразу другой пост, обнаруженный благодаря (
a_grabenich) который, как мне кажется, говорит о том же самом. Другими терминами -- попроще, "понегативней" и с другой стороны баррикады, но идея та же -- презрение к "простоте", "примитивности" и "зомбированности" -- на этот раз не только американцев, а иностранцев вообще (но сдаётся мне, что тут именно "американский дух" веет): Зомби на Селигере
Я преувеличиваю сходство этих двух позиций?
Пару слов от себя про "двойное дно". Во-первых, как мне кажется, я понимаю, о чём идёт речь, но в моём понимании, это самое пресловутое "двойное дно" советских интеллигентов (а также тесно связанная с ней "сложность селигерцев") -- просто вынуженная защитная реакция на несвободу. В первом случае отрицательная, реакция (потенциальной) жерты, а во втором -- "оседлание тигра".
С другой стороны, я вижу, как люди с "нашей ментальностью" не догоняют многих вещей, которые "здесь" (ну, скажем для простоты, в Америке) уже стали частью не просто культуры, а культуры с приставной "поп". В частности, кое-какие элементарные "психологические штуки" нередко кажутся нашим людям "бесением с жиру" и "декадансом" (ну, та же концепция политкорреткности -- тоже, чтоб просто и кратко). И по сравнению с "тутошней" (американской), "наша" (советская и пост-советская) культура часто представляется (мне) грубой и даже жестокой -- ну, к примеру, тот же наш, разлитый в воздухе, которым дышим, бессмысленный и беспощадный сексизм...
Другими словами, я хочу сказать, что по большому счёту "сложные" -- как раз "американцы", а не "наши". Но у них и впрямь нет "двойного дна" -- этот образ к ним и впрямь не подходит. Есть другое. У них развиты органы для восприятия (и реагирования на) бОльшего числа "измерений человечности". "Мы" пока что эти "душевные усики" у себя только отращиваем...
Такая ещё метафора. Если человек прикован к постели и лишён возможности читать и общаться, но способен видеть и думать, он начинает изучать рисунок обоев на стене и находить в них какие-то фигуры, знаки, смыслы... Ходячие больные, имеющие возможность смотреть в окно, не говоря уже о здоровых, не будут понимать и десятой доли того, что он там усмотрит. А главное, им это будет страшно чуждо и неинтересно. Ну, разве что в самом общем смысле: "да, если бы я лежал на твоём месте, то тоже наверное этим занимался..." А для него именно они, ходячие и здоровые -- "простые". У него работает (вполне понятная и наверное необходимая для выживания) логика: "Что с этих здоровых взять? Они ж настоящих глубин не ведают и не просекают, и в принципе не могут просечь..."
PS Добавка-иллюстрация на тему -- тоже из френд-ленты (жалко, что сразу забыла). Такая вот картинка с натуры из жизни "примитивных" и "зомбированных": Сегодня вечером.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Там много чего интересного -- в стиле жж-общения и(или) "разговоров на советских кухнях", когда обо всём сразу и всё в куче -- и умное, и банальное, и прозрения, и стереотипы...
Многое чего сказано интересного и разумного, но зацепило (и вынудило написать) вот такое сравнительное описание американцев и русских (сводное: приведенная ниже цитата склеена из высказываний разных людей, если я не ошибаюсь, конечно -- вообще, к слову, в этой записи не так легко пробиться к ясности смысла через "разговорный жанр" и смену собеседников):
Я совершенно не знаю этой культуры, я лишь смотрю, как она действует на людей [предполагается наверное "наших людей" -- тех, которые приехали жить в Штаты]. Тех, которых могу видеть. Очень интересное действие. Они как-то становятся много свободнее, независимее. Но при этом теряют второе дно. Будто выпрямляются от гнета, но теряют возможность думать как-то для себя, сложно - даже не знаю...
...Я никак не могу понять, почему в Штатах физически не могут формироваться такие люди ["такие" -- это типа "наших", которые "по определению" более сложные, а главное, другие] -- и по умственным качествам и по моральным -- да, и по ним тоже. Здесь другое добро, сострадание, жертвенность. Они вполне настоящие и бывают глубокие, как есть и хорошие, умные книги. Но за ними стоит какая-то другая мотивация, другие истоки, хотя результат может быть тот же. Понимание этой мотивации, её близкое дно и рождает скуку.
И вспомнила сразу другой пост, обнаруженный благодаря (
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Я преувеличиваю сходство этих двух позиций?
Пару слов от себя про "двойное дно". Во-первых, как мне кажется, я понимаю, о чём идёт речь, но в моём понимании, это самое пресловутое "двойное дно" советских интеллигентов (а также тесно связанная с ней "сложность селигерцев") -- просто вынуженная защитная реакция на несвободу. В первом случае отрицательная, реакция (потенциальной) жерты, а во втором -- "оседлание тигра".
С другой стороны, я вижу, как люди с "нашей ментальностью" не догоняют многих вещей, которые "здесь" (ну, скажем для простоты, в Америке) уже стали частью не просто культуры, а культуры с приставной "поп". В частности, кое-какие элементарные "психологические штуки" нередко кажутся нашим людям "бесением с жиру" и "декадансом" (ну, та же концепция политкорреткности -- тоже, чтоб просто и кратко). И по сравнению с "тутошней" (американской), "наша" (советская и пост-советская) культура часто представляется (мне) грубой и даже жестокой -- ну, к примеру, тот же наш, разлитый в воздухе, которым дышим, бессмысленный и беспощадный сексизм...
Другими словами, я хочу сказать, что по большому счёту "сложные" -- как раз "американцы", а не "наши". Но у них и впрямь нет "двойного дна" -- этот образ к ним и впрямь не подходит. Есть другое. У них развиты органы для восприятия (и реагирования на) бОльшего числа "измерений человечности". "Мы" пока что эти "душевные усики" у себя только отращиваем...
Такая ещё метафора. Если человек прикован к постели и лишён возможности читать и общаться, но способен видеть и думать, он начинает изучать рисунок обоев на стене и находить в них какие-то фигуры, знаки, смыслы... Ходячие больные, имеющие возможность смотреть в окно, не говоря уже о здоровых, не будут понимать и десятой доли того, что он там усмотрит. А главное, им это будет страшно чуждо и неинтересно. Ну, разве что в самом общем смысле: "да, если бы я лежал на твоём месте, то тоже наверное этим занимался..." А для него именно они, ходячие и здоровые -- "простые". У него работает (вполне понятная и наверное необходимая для выживания) логика: "Что с этих здоровых взять? Они ж настоящих глубин не ведают и не просекают, и в принципе не могут просечь..."
PS Добавка-иллюстрация на тему -- тоже из френд-ленты (жалко, что сразу забыла). Такая вот картинка с натуры из жизни "примитивных" и "зомбированных": Сегодня вечером.
no subject
По поводу поднявшегося вопроса очень точно сказала моя френдесса, но коротко цитануть не могу, там завязано на первоначальный посыл, поэтому даю ветку. Суть - в последней реплике френдессы:
http://m-petra.livejournal.com/79863.html?thread=6086903#t6086903
no subject
слышать неприятно
не далее как вчера не стала смотреть фильм с русским дублированием. постоянно раздражала фальшь в интонациях, выборе фраз.
ловила себя на том, что пыталась сообразить, как это звучало в оригинале.
те же америк. фильмы, синхронизированные на немецкий, смотрю с огромным удовольствием. ничего не раздражает.
Re: слышать неприятно
Хотя вот когда пересматривала "Зеркало" и "Солярис", всё было в порядке: и музыка хороша, и голоса, и интонации... Это потому что "импринтинг" сработал, или всё-таки тогда у хороших режиссёров хорошие актёры "правильно" говорили?...
Re: слышать неприятно
замечаю аналогичную "избирательность".
так получилось, что я за последнюю неделю посмотрела
Предстояние, Родня, Похороните меня за плинтусом и попыталась посмотреть "A-Team" с русским переводом.
последнее не потянула совсем. первое плевалась всю дорогу.
второй и третий - ок. не было проблем.
видимо, и старые фильмы бывали не фальшивые и новые есть.
черт его знает, от чего зависит.