May. 12th, 2009

turtle_t: (Default)
Газета "Нью-Йорк таймс" (и я вслед за ней :)) продолжает исследовать проблему влияния кризиса на американскую среднеклассовую семью. Как мы с ней уже сообщали в "первой серии" (Кризисное / гендерное), нынешний кризис лишил работы больше мужчин, чем женщин. Причём, не только "работяг", но и "воротил". И если в прошлой публикации примеры "воротил", оказавшихся волей провидения в роли "домашних хозяев", были довольно-таки неприглядные (их жёны, оказавшиеся в роли единственных семейных кормильцев, продолжали и дом на себе тащить, тогда как мужья всё своё время посвящали якобы поиску новой работы, ну и отдыху от былых напряжений), то новая публикация (Mr. Moms (by Way of Fortune 500)) рисует несколько другую картину. Read more... )
turtle_t: (Default)
[livejournal.com profile] anatalis обратила внимание на разницу в терминологии: виновница-невеста. По-русски мы говорим "виновница (или виновник) торжества", а на иврите "невеста (или жених) торжества".

Ну, а если сюда присовокупить английский, то ещё интереснее картина вырисовывается: "hero (heroine) of the occasion", что означает дословно "герой (героиня) случая".

PS А с этой героиней и вообще засада, потому что точно так же пишется "героин". Интересно, это как-то связано или случайно получилось?

PPS Други, а как там дело обстоит с этим делом в других языках? Немецкий, французский, японский? Украинский, белорусский, польский? Знатоки каких языков ещё у меня во френдах есть? :)

Profile

turtle_t: (Default)
turtle_t

July 2019

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 6th, 2025 12:00 am
Powered by Dreamwidth Studios