turtle_t: (Default)
[personal profile] turtle_t
А я наконец нашла английское слово, которого (пока что) нету в мультиране. Вот оно: donnee (ссылка на Merriam-Webster). На вид смешное. Произносится почти что как читается -- доннЭ. Из французского, а ещё раньше из латинского. Означает, если я правильно поняла, набор предположений (условий и условностей), на основании которых движется (развивается) сюжет литературного произведения или пьесы.

Ну, и что делать, если оно встречается в тексте, который надо перевести? Так и писать во многих словах?

Справедливости ради, я это слово редко встречала и в англоязычных текстах. Хотя вот в Ньюйоркере наверняка его найти можно.

Date: 2011-11-02 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] elogim.livejournal.com
фабула

Date: 2011-11-02 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] turtle-t.livejournal.com
Не, фабула -- это факты, что и как произошло, а тут речь идёт про условия, про то, что подразумевается.

Profile

turtle_t: (Default)
turtle_t

July 2019

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 05:24 am
Powered by Dreamwidth Studios